敦煌莫高窟的第61窟建造時(shí)間是晚唐至北宋早期的歸義軍時(shí)期,歸義軍首領(lǐng)向中原王朝稱(chēng)臣,官職世襲,先后經(jīng)歷張、曹兩個(gè)家族的統(tǒng)治。
進(jìn)入洞窟時(shí),需要經(jīng)過(guò)甬道,甬道兩側(cè)各有一幅壁畫(huà),就是《熾盛光佛圖》。畫(huà)面C位就是熾盛光佛,坐在華麗的車(chē)上,身體放射出耀眼的火焰;外圍簇?fù)碇抨仔巧?;星神的上方彩云浮?dòng),分布著一群手持笏板、頭戴冠冕、身穿華服的神靈,這就是二十八星宿之神,也叫星官。
還有十二個(gè)圓形的圖案穿插其間,這就是“十二星宮”或“十二星座”的形象。甬道的南壁和北壁上的星宮保存得都不全,各有九幅,但是組合起來(lái),十二宮都不缺。
看完這張圖,你應(yīng)該會(huì)有這樣的感受:既熟悉,又陌生。
先說(shuō)熟悉。這些“星座”圖案,出自千百年前,但是名稱(chēng)跟我們熟悉的現(xiàn)代版本基本對(duì)得上。
再說(shuō)陌生?!笆菍m”是舶來(lái)品,來(lái)中國(guó)之前先后經(jīng)歷了古巴比倫、古希臘、古印度的接力。但是,如我們開(kāi)頭所說(shuō),從這幾張圖像里,我們看不出太多的洋味兒,相反,它們“很?chē)?guó)潮”“很中式”。
這是怎么回事?
從星座變化,看“刺激擴(kuò)散”
你肯定注意到了,“十二星座”的早期身影多出現(xiàn)在佛經(jīng)、佛窟、佛寺中。沒(méi)錯(cuò),一開(kāi)始,這種文化現(xiàn)象,正是跟隨佛教一路而來(lái)。
相對(duì)于“十二星座”,佛教是更大的“舶來(lái)品”。所以,我們要想了解“十二星座”的形象之謎,就必須放到佛教傳播的大背景之中。
我們知道,一種文化從原地向外擴(kuò)散傳播,都要經(jīng)歷一個(gè)過(guò)程。有相當(dāng)一部分文化,尤其是復(fù)雜的文化系統(tǒng),由于各地環(huán)境、習(xí)俗的不同,當(dāng)它進(jìn)入新領(lǐng)地后,必然面臨“水土不服”的挑戰(zhàn)。
這個(gè)時(shí)候,為了在當(dāng)?shù)亻_(kāi)花結(jié)果,就不得不對(duì)原有的內(nèi)容進(jìn)行改變,從而獲得當(dāng)?shù)厝说闹饾u認(rèn)同。這種受挫之后改變策略的傳播方式,被稱(chēng)為“刺激擴(kuò)散”。
顯然,佛教在中國(guó)的傳播,就屬于“刺激擴(kuò)散”。而“十二星座”作為其中的一個(gè)組成元素,也經(jīng)歷了這種過(guò)程。
我們來(lái)看幾個(gè)例子。
關(guān)于“十二星座”最早有確切記載是隋朝《大方等日藏經(jīng)》,其中就出現(xiàn)了星座的早期命名:水器之神、天魚(yú)之神、特羊之神、特牛之神、雙鳥(niǎo)之神、蟹神、獅子之神、天女之神、秤量之神、蝎神。
在這里,你肯定能體會(huì)到,這一串名字有一股“異域”的味道。而且,這時(shí)候的十二星座的應(yīng)用,跟運(yùn)勢(shì)占卜都沒(méi)有聯(lián)系,只是跟十二個(gè)月份進(jìn)行了簡(jiǎn)單的對(duì)應(yīng)。
從中我們看得出,從西漢晚期到隋朝,佛教已經(jīng)傳播了五六百年,但作為外來(lái)的“強(qiáng)龍”,在“地頭蛇”面前依然小心翼翼。
唐代引進(jìn)的佛經(jīng)《大隨求陀羅尼經(jīng)》,其宋代印刷刻本中出現(xiàn)了十二星座的圖像。
在這張圖上,有一部分圖像,還保留著外來(lái)的模樣,比如“天秤”,是西式的天平;“摩羯”,是鱷魚(yú)頭魚(yú)身,這是古印度對(duì)古希臘“羊頭魚(yú)身”改造后的形象。
但是我們也可以看到,不少星座的形象“很中國(guó)”。比如“雙子宮”,并不是古希臘版的雙胞胎,而是一男一女,穿著打扮是中原人的服飾。再比如“射手宮”,又叫“人馬宮”,用弓箭來(lái)表示,這大約就是在翻譯佛經(jīng)的過(guò)程中,中國(guó)人對(duì)“射手”的一種轉(zhuǎn)譯。
由此可以看出,這一時(shí)期的“十二星宮”正在經(jīng)歷從異域風(fēng)格到中國(guó)風(fēng)格的過(guò)渡。
十二星座從天上來(lái)到人間
遼代張世卿墓室穹頂《天文圖》上,其中的“天秤宮”圖案依然是天平,但其他十一個(gè)星座幾乎全部是中國(guó)人熟悉的畫(huà)風(fēng):古希臘“人馬宮”(射手宮)中的“人頭馬身”,被演繹為人牽馬。
《天文圖》中“摩羯”頭部不是古希臘的羊,也不是古印度的鱷魚(yú),而是變成了龍頭。這個(gè)“龍頭魚(yú)身”的造型,是本土化之后的摩羯形象,在遼宋時(shí)期,頻繁地出現(xiàn)在各種器物中,其形象被稱(chēng)為“摩羯紋”。
這個(gè)龍頭魚(yú)身的“摩羯”,后來(lái)又被稱(chēng)為“魚(yú)化龍”,在中華大地上演繹出另一番精彩:
科舉考試,成功上岸,就好比“魚(yú)躍龍門(mén)”,而“魚(yú)化龍”就是魚(yú)躍龍門(mén)時(shí)從魚(yú)變成龍的過(guò)渡狀態(tài)。你看青花瓷器上的“魚(yú)化龍”,就幾乎沒(méi)有任何外來(lái)文化的影子了。
而莫高窟61窟甬道里的“十二星宮”,從人物形象到畫(huà)風(fēng),都已經(jīng)完成了徹底的中國(guó)化。
這兩幅圖雖然出自佛窟,但二十八星官的造型其實(shí)來(lái)自道教,而手持笏板、身著官服的形象,又有儒家文化身影。
熟悉歷史的小伙伴應(yīng)該知道,佛、道、儒三家從唐代開(kāi)始,逐漸互相借鑒學(xué)習(xí)。等到元末明初,甚至出現(xiàn)了“三教合一”的趨勢(shì)。提倡“三教合一”的,其中有一個(gè)代表人物,就是道教全真派的王重陽(yáng)。
早期十二星宮主要用在天文歷法之中。無(wú)論是佛經(jīng)、石窟壁畫(huà),還是遼人墓葬中,它總是跟中國(guó)傳統(tǒng)的二十八星宿形影不離。
慢慢地,十二星座也開(kāi)始從天上來(lái)到人間,被應(yīng)用于各種占卜。到了北宋開(kāi)保七年,也就是974年,留下了一份叫《康遵批命課》的文書(shū),后來(lái)被發(fā)現(xiàn)于敦煌的藏經(jīng)洞。其中有大段文字,將十二星宮和算命結(jié)合起來(lái)。這些占卜說(shuō)辭,正是唐宋時(shí)期文人大談“摩羯命苦”的理論根據(jù)。
古代“十二星座”的流行,基本上是在知識(shí)分子的圈子。但是接下來(lái)介紹的這件物品,則讓我們看到了這一文化試圖“破圈”的努力。
河北邢臺(tái)開(kāi)元寺里有一口大鐵鐘,是一件金代(南方為南宋)的文物。它外壁一圈,就鐫刻著“十二星宮”。
這一回,“天秤宮”里的天平,變成了中國(guó)傳統(tǒng)的桿秤;而“雙子宮”則被刻成日月圖案,這很可能是當(dāng)時(shí)的人將男女形象抽象為“陰陽(yáng)”,然后又用日和月來(lái)代表。
最讓人納悶的是“摩羯宮”:動(dòng)物的形象沒(méi)有了,變成了一塊石碑。思來(lái)想去,大概因?yàn)椤澳︳伞庇直灰糇g為“磨碣”,“碣”的意思是石頭。把石頭磨一磨,不就是“石碑”嗎?
跟文人“玩?!辈灰粯?,這個(gè)腦回路,屬于沒(méi)什么文化的底層百姓。顯然,鑄造大鐘的工匠,很難一下子搞懂“十二星宮”原來(lái)的圖案。
通過(guò)以上探索,我們了解到,古代“十二星座”不像“舶來(lái)品”的重要原因:一方面是“舶來(lái)品”的主動(dòng)妥協(xié);另一方面,咱們中華文明,有一種偉大的力量,那就是源源不斷地吸納外來(lái)文化元素,而且可以做到“為我所用”,最終使其變成自身的一部分。
從宗教到科學(xué),“星座”二進(jìn)宮
漢代以后,“十二星座”跟隨佛教進(jìn)入中國(guó),主要還是通過(guò)陸地上的“絲綢之路”。但是別忘了,還有一條“海上絲路”。
大約從明晚期開(kāi)始,傳教士從海上奔向東方。傳播宗教思想的同時(shí),也把西方的天文學(xué)知識(shí)帶了進(jìn)來(lái)。所以,在明清之際,包括十二星宮在內(nèi)的星座命名系統(tǒng)被介紹到中國(guó)。
就像佛教傳播遇到的挑戰(zhàn)一樣,在一個(gè)新的國(guó)度,這些科技知識(shí)在傳播過(guò)程中,也作了妥協(xié):中國(guó)古代命名的星宿,還是沿用舊稱(chēng);沒(méi)有命名的,就翻譯歐洲的星座名來(lái)補(bǔ)充完善。
但是,這些天文知識(shí),跟大多數(shù)科技發(fā)明一樣,被統(tǒng)治者視為“奇技淫巧”,所以,它們最終封存在宮廷中,沒(méi)能出圈。
再到晚清,有識(shí)之士開(kāi)始睜眼看世界。洋務(wù)運(yùn)動(dòng)、維新變法、開(kāi)辦新式學(xué)校、公派留學(xué)等等,這一波潮流中,我們系統(tǒng)地引進(jìn)了西方的科學(xué)著作,“黃道十二宮”以新的面孔進(jìn)入中國(guó)。
維新派人士康有為在他的《諸天講》中,對(duì)“十二星宮”名稱(chēng)做了一次總結(jié)修訂。例如將“陰陽(yáng)”改成了“雙子”,“天女”“雙女”“室女”統(tǒng)一翻譯為“處女”,“寶瓶”改成“水瓶”。至此,十二星宮的名稱(chēng)基本接近了現(xiàn)在我們熟悉的名字。
從漢至明,“十二星宮”隨佛教,通過(guò)絲綢之路傳播;明代至晚清以前,“十二星座”被傳教士通過(guò)海上絲路帶入宮廷;近代以來(lái),“十二星座”在內(nèi)的天文著作被翻譯成中文,以科學(xué)知識(shí)的面孔進(jìn)入中國(guó);而現(xiàn)在年輕人閑聊的星座命理,則是改革開(kāi)放以來(lái),占星作為娛樂(lè)文化的一部分經(jīng)港臺(tái)地區(qū)進(jìn)入內(nèi)地。
四個(gè)時(shí)期,時(shí)代背景不同,卻擁有共同的傳播邏輯。
第一,十二星座每一次傳播都是以“副產(chǎn)品”的面孔出現(xiàn),緊抱一條大腿。前兩次,它依附于宗教(佛教、基督教);第三次,它依附于科學(xué)(天文學(xué));第四次,它依附于娛樂(lè)文化。
第二,作為舶來(lái)品的“十二星座”,每一次落地生根,都要經(jīng)過(guò)一次“本土化”改造。
所以,無(wú)論是敦煌壁畫(huà)里的“十二星宮”,還是今天我們流行的“十二星座”,都是“中體西用”的結(jié)果。
文/羽羽